AdEPT TRANSLATIONS |
Advanced English-Polish Technical Translations |
Working hard for your success! |
||||
| Home | Translation Mix | Resume | After Hours... | |||
| About | Top quality translation is only possible when the source material is 100% understood... |
|||||
| Services | Robert Pranagal, English-Polish Translator | |||||
| Clients/Projects | ||||||
| Tools | ||||||
| Below please find my full Resume: | ||||||
![]() |
Name: | Robert Pranagal | ||||
| Location: | Lublin, Poland | |||||
| Tel./Fax: | +48 81 4422766 | |||||
| Mobile: | +48 607 679420 | |||||
| Email: | pranagal@adepttranslations.com | |||||
| pranagal@wp.pl | ||||||
| Education: | Engineering (MSc, Eng. Electrical/Computer, 5 year university degree) | |||||
| Services: | Translation, proofreading, localization, brand name assessment | |||||
| Experience: | +10 years | |||||
| Native language: | Polish | |||||
| Language pairs: | En>Pl, Pl>En | |||||
| Areas of experience: | Technical, Engineering, Design, Electronics, IT, Software/Site Localization, Aviation, Scientific, Medical/Pharmaceutical, Photography/Media, Quality Assurance, Business/Finance, Industry, GMP |
|||||
| Hardware: | PC (desktop + notebook), laser printer, scanner, cable modem, telephone modem, fax machine, mobile phone |
|||||
| Software: | TRADOS 7.0 | |||||
| Internet connection: | 1. Cable modem (primary) 2. Telephone modem (back-up) FTP capability |
|||||
| Throughput: | Around 2,500 words per day (max 4,000 per day) | |||||
| Availability: | Full-time | |||||
| Credentials: | CAE, Cambridge University, UK | |||||
| References: | Available on request | |||||
EDUCATION: 1988-1993 |
||||||
|
||||||
ADDITIONAL EDUCATION: |
||||||
July- September 1992 December 1992 |
||||||
PROFESSIONAL EXPERIENCE: |
||||||
Polish Aviation Works PZL WSK Świdnik Business Center of the. "UNIA" Hotel (ORBIS S.A.) Pekao Leasing Ltd. |
||||||
FREELANCE TRANSLATIONS: |
||||||
- |
Developer of CAD/CAM software |
User Manuals, Online Help, GUI, Software Localization.
(TRADOS) |
|
- |
Manufacturers of medical/diagnostic |
User Manuals, GUI, Laboratory Instructions, Safety Manuals, Specifications, MSDS's. (TRADOS) |
|
- |
Manufacturers of computer hardware, |
User Manuals, Installation Guidelines, Specifications, Packaging. (TRADOS) |
|
- |
Manufacturers of home appliances |
Instructions for Installation and Use, Product Sheets, Specifications. (TRADOS) |
|
- |
Manufacturers of tractors, combines, lift trucks,
|
User, Service and Maintenance Manuals; Specifications. (TRADOS) |
|
- |
Manufacturers of industrial process |
User Manuals, Specifications. |
|
- |
American aerospace company |
Products, Services and Support Presentations;Informational Materials. (TRADOS) |
|
- |
International online financial services provider |
Web Portal Content and Online Services. |
|
- |
Manufacurers of pharmaceuticals, biomedical |
GMP, Quality Assurance, Processing, Auditing, |
|
- |
International non-profit organizations / Polish Ministry of Industry |
Professional Executive Eid to East European Countries / PHARE Projects. |
|
- |
Global leading transportation equipment manufacturer (rail, aircraft, recreational) |
General Documentation, Presentations, Web Content, Newsletters. (TRADOS) |
|
- |
International design and project management company | Design Documentation, Cost Estimations, Agreements, Conceptual Designs (electrical, mechanical, structural, architectural, process, etc.). (TRADOS) |
|
- |
Gas/Electricity utility companies | Grid Interconnection Terms and Agreements, Distribution Equipment Specifications. (TRADOS) |
|
- |
Lublin Technical University | Scientific Papers |
|
| REFEREES: | |||
| Referees' names and contact details available on request. | |||
|
|||
| © R. Pranagal 2003-2006 | Home | About | Services | Clients/Projects | Tools | Contact | Translation Mix | Resume | Referees | After Hours... |
||